900 ml nướcTopping: dừa tươi nạo sợi, vừng rang (tùy chọn) Chè sắn nóng truyền thống. Cách làm: Sắn bóc bỏ vỏ, ngâm nước muối loãng hoặc nước vo gạo 6 - 7 tiếng cho hết độc tố, đem hấp chín, bỏ gân lõi, cắt miếng vuông hoặc quân cờ vừa miệng. Cho 900ml vào nồi
Những lợi ích muối hồng mang lại cho làn da phải được kể đến như: - Làm sáng, đều màu da. - Tẩy tế bào chết. - Giúp da căng bóng, mịn màng. - Giảm mụn đầu đen. - Phục hồi làn da cháy nắng. Chức năng làm đẹp của muối hồng. Tuy chỉ là muối nhưng sự đặc
Cua rang muối kiểu Hồng Kông. dùng tay ấn vào yếm cua thấy rắn chắc là cua ngon, nhiều thịt. Công đoạn làm sạch cua rất quan trọng, bạn dùng vòi nước xịt mạnh vào mình cua, lấy 1 chiếc bàn chải đánh răng cũ đánh sạch càng và thân cua. Trong công thức này, muối
Hướng dẫn cách làm bánh trung thu Hồng Kông Lava trứng muối tan chảy. Trước tiên bạn làm phần nhân kem sữa trứng muối bằng cách để bơ ở nhiệt độ phòng sau đó đem cắt miếng nhỏ nhưng không để bơ tan chảy. Đập trứng muối ra bát, tách lấy lòng đỏ rồi mang hấp
Công thức này thể hiện cho andehit sẽ bao gồm phân tử có nhóm -CH=O [nhóm chức andehit] được liên kết trực tiếp với nhóm CH3: CH3-CH=O [Anđehit axetic hay etanal]. Thi thoảng, etanal sẽ được viết tắt thành MeCHO [Me chính là nhóm methy [CH3]]. 3. Tính chất vật lý của Anđehit axetic
Hình ảnh: Công thức làm Muối Hồng Kông | để làm Các loại Hải Sản Rang Muối Trong video này Linh sẽ hướng dẫn các bạn cách làm Muối Hồng Kông , để các có thể thực hiện món như, tôm rang muối + ghẹ rang muối + cua rang muối + lòng bàn chân …
Tác giả: aurosalt.com Đánh giá 4 ⭐ (26925 Lượt đánh giá). Đánh giá cao nhất: 4 ⭐ Đánh giá thấp nhất: 2 ⭐ Tóm tắt: Bài viết về Cách làm cua rang muối ớt kiểu Hong Kong ngon tuyệt đỉnh Để thưởng thức món cua rang muối này bạn sẽ không cần ra hàng quán, mà có thể tự tay làm tại nhà với công thức cách làm cua
Cách làm bánh bông lan Hồng Kông Bước 1: Đánh lòng trắng trứng . Đầu tiên, bạn tách lòng trắng và lòng đỏ trứng ra 2 thau riêng. Công thức làm bánh cookies trứng muối béo thơm khó cưỡng Công thức làm bánh cupcake Giáng sinh đơn giản, đẹp mê ly
. Gay Games XI is set to take place in Hong Kong and Guadalajara, Mexico, this November. These five Hong Kong human-rights activists have lived in the Chinese city but have since left. We are five LGBTQ Hong Kong human rights activists who have been following the developments of the Gay Games Hong Kong GGHK, set to be held in November, with growing concern and dismay. We believe that the GGHK leadership team has betrayed the values and principles of the Gay Games, which purport to celebrate inclusion and promote human rights. Instead, they have aligned themselves with pro-authoritarian figures responsible for widespread persecution against the people of Hong Kong. As a result, they are providing dangerously misleading information to potential participants about their safety if they attend the Games. In 2017, when the Federation of Gay Games chose Hong Kong to host the Gay Games, we were thrilled at the prospect of the first Asia games and what it could do to advance LGBTQ equality in the region. For 40 years, the Gay Games have fostered an inclusive sporting community for many who felt excluded from other sports leagues and promoted acceptance for LGBTQ people across the world. For those of us who love Hong Kong and have been frustrated at its slow progress on LGBTQ rights, the Games presented an opportunity to jump start the conversation on LGBTQ rights in the city while also showing off our beloved home to the global LGBTQ community. But in 2019, pro-democracy protests enveloped the city, and the government response was brutal. Since then, the Hong Kong government has arrested and imprisoned thousands for political crimes, virtually eliminated free speech and expression, and compelled hundreds of thousands of Hongkongers to flee into exile. The GGHK leadership team—most of whom came on board after the crackdown began—has not only ignored these developments, but openly embraced the illegitimate regime tasked with crushing Hong Kong. Last November, the GGHK team hosted a gala honoring Regina Ip, a senior Hong Kong official who is currently the convenor of the regime’s Executive Council. In 2003, when Ip was Hong Kong’s Security Secretary, she introduced the first iteration of what would become Hong Kong’s repressive national security law. Amidst the recent crackdown, a version of this law finally passed in 2020 and has been used to silence nearly all dissent and imprison pro-democracy leaders. In recent years, Ip has expressed support for Uyghur concentration camps, the imprisonment of hundreds of democratic lawmakers and activists, and the crushing of the 2019 Hong Kong protest movement. GGHK’s disturbing turn towards authoritarianism isn’t limited to its outside affiliations, however. GGHK’s Director of Marketing and Public Relations, David Ko, is an outspoken anti-democracy advocate, concentration camp denialist, and an avid supporter of the government’s crackdown on Hongkongers. He has said that he prefers dictatorships like the PRC because he believes they appoint officials based on “merit,” while democracies do not. As for the Uyghur concentration camps, Ko goes even further than Ip, calling them a “debunked myth.” The Games’ co-chairs, Lisa Lam and Alan Lang, shown little concern with these developments, and appear to have embraced these pro-authoritarian figures. Lang has appeared in smiling pictures with Ip and another pro-authoritarian politician, Allan Zeman. Lam, for her part, has given media interviews minimizing the danger to athletes and spectators of visiting a city where clapping in court or publishing a children’s book about wolves and sheep can get you jailed for sedition. In one such interview with a local radio station, Lam rejected concerns that the city’s crackdown on dissent could endanger Gay Games participants, saying that participants will be fine so long as they “abide by local laws and respect local culture.” This is, of course, false. The National Security Law is incredibly vague, with the red lines shifting from day to day. No one, including officials themselves, know what is or is not illegal. This is by design, as it allows Beijing to order the arrest and indefinite detention of virtually anyone if it is politically advantageous to do so. With respect to the Games, which undoubtedly will be seen as a political event by authorities, the National Security Law’s vagueness means that Beijing could decide to either ignore the event entirely, or order arrests of participants for sedition or subversion—and there is simply no way to know which direction it will choose until the event itself. Current enrollment in GGHK is historically low, with only 433 paid registrants as of May 11. This could indicate that many athletes recognize the dangers of attending the Games in Hong Kong and associating with an organization that seems comfortable legitimizing authoritarianism. However, even a relatively small Gay Games in Hong Kong would legitimize the city’s authoritarian government, undermine the values of human rights and inclusiveness that the Games purport to stand for, and put hundreds of athletes at unnecessary risk of arrest. What’s more, the National Security Law’s coverage isn’t limited to things participants do while physically in Hong Kong. It applies extraterritorially, meaning that anyone, anywhere in the world, who has expressed a critical view about the Beijing or Hong Kong government at any point since 2020 risks arrest if they set foot in Hong Kong. This means that many LGBTQ athletes, including an untold number of LGBTQ Chinese, Taiwanese, and Hong Kong dissidents, could not even consider attending the Games. Indeed, with this danger in mind, the Taiwan Gay Games affiliate has pulled out of the Games entirely due to fears for athletes’ safety. The Federation of Gay Games has a duty to ensure the Games hold fast to its principles and values, and to ensure the safety of athletes. At this point, it appears to have wholly failed on both fronts. It is not too late to change course, however. With the Games already hosting an alternative event in Guadalajara this year and enrollment in the Hong Kong Games still relatively low, it would cause minimal disruption to simply cancel the Hong Kong games and host all events in Mexico. Unless the Games’ new motto is “rights for me, but not for thee,” we strongly urge them to do so. If the Federation of Gay Games fails to do the right thing, Western governments and gay sports organizations should follow Taiwan’s lead and formally caution their citizens against attending for safety reasons. In the where the Federation is based and where the government has sanctioned senior members of the Hong Kong government, officials should closely examine the Federation’s actions—or, more accurately, inaction—in allowing the Games to proceed. *** Alex Chan she/they is an organizing committee member of Students for Hong Kong, a global coalition of overseas Hong Kong students who advocate for human rights and democracy. Clark Leung he/him is the director of the Hong Kong Student Alliance CIC, a non-profit social enterprise in the UK serving Hong Kong and Southeast Asian teenagers and their families. Lorraine Pan they/them is a member of Students for Hong Kong, a global coalition of overseas Hong Kong students who advocate for human rights and democracy, and One Among Us, an NGO for transgender people. Lorraine is based in Canada. Adam Nelson he/him is a senior advisor specializing in global development, human rights and democracy with over two decades’ experience in the Asia-Pacific region, including nine years in Hong Kong. Samuel Bickett he/him is a lawyer, Hong Kong human rights activist, and former Hong Kong political prisoner. He is currently a fellow at the Georgetown University Center for Asian Law.
Muối hồng là gì? Khi nhắc đến muối hồng, ai cũng ngầm hiểu rằng đó là muối hồng Himalaya. Muối hồng Himalaya là một loại muối đá từ vùng Punjab của Pakistan, gần chân đồi của dãy Himalaya. Nhiều nhận định cho rằng muối hồng Himalaya là một trong những loại muối tinh khiết nhất và mang lại vô số lợi ích cho sức khoẻ. Thành phần của muối hồng Himalaya Muối hồng Himalaya có tính chất hóa học tương tự như muối ăn. Thành phần chính của nó bao gồm - 98% natri clorua - 2% còn lại bao gồm các khoáng chất vi lượng, chẳng hạn như kali, magiê và canxi. Những khoáng chất này giúp cho muối có màu hồng nhạt, đồng thời cũng giải thích lí do tại sao muối Himalaya có vị khác với muối ăn thông thường. Tác dụng của muối hồng được đánh giá cao đối với sức khoẻ. Muối hồng được sử dụng như thế nào? Loại muối này được sử dụng như các loại muối thông thường khi nấu ăn, gia giảm gia vị và bảo quản thực phẩm. Với những khối muối hồng lớn, người ta sử dụng làm thớt, bề mặt để nấu nướng trực tiếp hoặc để bày biện thức ăn lên. Một số người cũng sử dụng muối hồng Himalaya như một loại muối tắm. Tại sao cơ thể cần muối? Natri là một khoáng chất vi lượng thiết yếu được tìm thấy trong muối. Cơ thể cần chất này cho một loạt các chức năng, ngoài ra còn hỗ trợ - Điều hoà và thư giãn cơ bắp - Duy trì và cân bằng chất lỏng thích hợp trong cơ thể - Ngăn ngừa mất nước - Gửi các xung động thần kinh - Ngăn ngừa huyết áp thấp Nhiều nghiên cứu gần đây đã cho thấy rằng ăn muối có thể làm giảm nguy cơ nhiễm trùng và tiêu diệt vi khuẩn có hại. Một nghiên cứu khác trên động vật cũng đã giúp các nhà khoa học chứng minh muối có thể có tác động tích cực đến các triệu chứng trầm cảm. Cơ thể luôn cần muối để có thể hoạt động đúng đắn. Tác dụng của muối hồng 1. Hàm lượng khoáng chất phong phú Muối hồng có tác dụng gì? Đầu tiên phải kể đến hàm lượng khoáng chất có trong muối hồng. Một số nguồn tin nói rằng muối hồng Himalaya chứa tới 84 khoáng chất vi lượng khác nhau. Tuy chỉ chiếm 2% thành phần 98% còn lại là natri clorua nhưng những khoáng chất này đều tốt cho cơ thể, như kali, magie, canxi. Nhiều người cho rằng với hàm lượng ít như vậy, có lẽ muối hồng sẽ không cung cấp bất kì lợi ích gì cho sức khoẻ hoặc ảnh hưởng không đáng kể. 2. Hàm lượng natri thấp Một số người tin rằng muối hồng Himalaya có hàm lượng natri thấp hơn muối ăn thông thường. Tuy nhiên, cả hai loại đều chứa khoảng 98% natri clorua. Vì muối hồng thường có tinh thể lớn hơn muối ăn, nên về mặt kỹ thuật, nó chứa ít natri hơn nếu tính theo mỗi muỗng cà phê. Nó cũng có hương vị mặn hơn muối ăn, nghĩa là chúng ta sẽ sử dụng ít muối hơn, từ đó giảm lượng natri nạp từ muối. Tuy nhiên, muối hồng cũng có sẵn ở kích thước hạt nhỏ hơn, gần giống với muối thông thường. Vậy nên hãy phân biệt kĩ 2 loại muối trước khi nêm đồ ăn, nếu không thức ăn sẽ vừa mặn vừa nhiều natri. Hiệp hội Tim mạch Hoa Kỳ AHA khuyên rằng hơn 75% lượng natri đến từ muối đã có trong thực phẩm chế biến sẵn. Vậy nên thêm muối vào thức ăn thường không làm ảnh hưởng quá nhiều đến lượng natri. 3. Chất lượng tự nhiên Một số người cho rằng muối Himalaya "tự nhiên" hơn muối ăn. Muối ăn thường được tinh chế và trộn với các chất chống đóng bánh để ngăn ngừa vón cục, chẳng hạn như natri aluminosilicate hoặc magiê carbonate. Ngược lại, muối Himalaya ít nhân tạo hơn và thường không chứa chất phụ gia. 4. Trợ giúp hydrat hóa Một số người tin rằng thêm một chút muối hồng vào thức ăn hoặc đồ uống có thể giúp cơ thể đạt được sự cân bằng chất lỏng tối ưu và ngăn ngừa mất nước. Đây cũng là tác dụng của muối hồng gây tranh cãi nhất. Đúng là natri cần thiết để duy trì cân bằng chất lỏng thích hợp trong cơ thể. Tuy nhiên, điều này đúng với natri đến từ các nguồn khác nữa, chứ không chỉ từ muối hồng Himalaya. Muối hồng Himalaya vẫn đang tiếp tục được nghiên cứu để chứng minh tác dụng đối với sức khoẻ. Rủi ro khi sử dụng muối hồng 1. Thiếu iốt Iốt là một khoáng chất mà cơ thể cần để duy trì chức năng tuyến giáp và chuyển hóa tế bào thích hợp. Nguồn cung cấp iốt thường gặp bao gồm cá, rong biển, sữa, trứng, ... Muối iốt là một nguồn phổ biến khác của khoáng chất vi lượng này. Khoảng 75% hộ gia đình ở Hoa Kỳ sử dụng muối iốt. Mặc dù muối hồng Himalaya tự nhiên có chứa iốt, nhưng rất có thể nó chứa ít iốt hơn muối iốt. Do đó, những người bị thiếu iốt hoặc có nguy cơ thiếu hụt cần phải bổ sung thêm iốt nếu sử dụng muối hồng thay muối ăn. 2. Thừa natri Mặc dù natri là một chất cần thiết để duy trì sự sống, nhưng chúng ta vẫn phải theo dõi lượng muối ăn hợp lí. Do quá nhiều natri có thể tác động tiêu cực đến sức khỏe. Những người có vấn đề về thận, tim, hoặc gan, hoặc những người có chế độ ăn hạn chế natri, nên theo dõi lượng natri của họ. Đồng thời hạn chế sử dụng tất cả các loại muối, bao gồm cả muối hồng Himalaya. Ngay cả những người có sức khỏe tốt cũng nên theo dõi lượng natri nạp vào. Một báo cáo năm 2016 từ Trung tâm kiểm soát và phòng ngừa dịch bệnh CDC cho biết, hơn 90% trẻ em và 89% người lớn tiêu thụ nhiều hơn lượng natri khuyến nghị. Khuyến cáo lượng natri trong muối Bao nhiêu natri là đủ? Hướng dẫn chế độ ăn uống 2015 đến 2020 cho người Mỹ khuyến nghị, mọi người nên ăn ít hơn miligam mg natri mỗi ngày. Lượng natri này tương đương với khoảng 1 muỗng cà phê muối ăn thông thường. Những người bị huyết áp cao nên hạn chế lượng natri, dưới 1500 mg mỗi ngày. Muối chứa 40% natri. Một số lượng muối nhất định có chứa lượng natri sau đây - 1/4 muỗng cà phê muối 575 mg natri - 1/2 muỗng cà phê muối mg natri - 3/4 muỗng cà phê muối mg natri - 1 muỗng cà phê muối mg natri Hầu hết mọi người đều đang tiêu thụ nhiều hơn lượng này. Tác hại khi thừa natri Khi mọi người hấp thụ nhiều natri hơn mức cần thiết, thận sẽ cố gắng loại bỏ lượng natri dư thừa qua nước tiểu. Nếu thận không thể loại bỏ kĩ lưỡng, natri sẽ bắt đầu tích tụ trong chất lỏng giữa các tế bào, với tên gọi là dịch kẽ. Điều này làm cho cả lượng nước và lượng máu trong cơ thể tăng lên, gây căng thẳng cho tim và mạch máu. Một số tình trạng sức khỏe nghiêm trọng có liên quan đến lượng natri cao, bao gồm - Huyết áp cao - Các bệnh về tim - Đột quỵ - Tổn thương gan - Loãng xương - Các bệnh về thận Tiêu thụ quá nhiều muối thậm chí có thể góp phần gây ra các bệnh tự miễn, chẳng hạn như đa xơ cứng, viêm khớp dạng thấp, lupus và bệnh vẩy nến, vì nó kích thích quá mạnh đến hệ thống miễn dịch. Những món canh dưới đây không chỉ là món ăn ngon mỗi ngày mà có tác dụng không kém gì các loại thuốc bổ giúp bổ máu, cung cấp vitamin, thải độc cơ...
Trong bài viết này sẽ chia sẻ chuyên sâu kiến thức của cong thuc lam muoi hong kong dành cho bạn. Trong bài viết này sẽ chia sẻ chuyên sâu kiến thức của Cong thuc lam muoi hong kong dành cho bạn. Video Cong thuc lam muoi hong kong Bạn nào là fan của món Trung thì chắc chắn không thể không biết món tôm rang muối Hồng Kông. Không cần tới nhà hàng mà ngay tại nhà, bạn vẫn có thể thưởng thức được món ăn thơm ngon này. Tham khảo ngay công thức chế biến dưới đây nhé! Chế biến 15 phút Chuẩn bị 15 phút Dành cho 3-4 người Tôm rang muối Hồng Kông là một món ăn phổ biến của người Hoa. Không chỉ nổi tiếng ở Trung Quốc mà ngay tại Việt Nam, món ăn này cũng rất được yêu thích. Thông thường, người Việt muốn ăn món này thì phải tới nhà hàng Trung, tuy nhiên, hôm nay, Bách hóa XANH sẽ hướng dẫn bạn cách làm món tôm rang muối hồng kong thơm ngon này. Tham khảo ngay nhé! 1Nguyên liệu tôm rang muối Hồng Kông 500g tôm sú 100g bột năng Muối hồng kông 2g bột tỏi, 2g ngũ vị hương, 3g ớt bột, 20g tôm khô, 20g hạt điều, 5g muối, 5g đường, 2g tiêu đen Hỗn hợp bột chiên xù 100g bột chiên xù, 50g tỏi phi, 20g mè rang Nguyên liệu khác hành lá, gừng băm, ớt băm 2Cách làm món tôm rang muối Hồng Kông Bước 1 Làm muối Hồng Kông Chuẩn bị chảo nóng, bỏ tôm khô và hạt điều vào rang. Chú ý đảo đều tay để không bị cháy. Sau khi tôm và hạt điều vàng thơm thì tắt bếp, để nguội rồi cho vào máy xay, xay nhuyễn. Cho bột tỏi, bột ngũ vị hương, ớt bột, đường, muối, tiêu đen vào hỗn hợp tôm hạt điều vừa xay. Trộn thật đều để các nguyên liệu quyện vào nhau. Bước 2 Làm hỗn hợp bột chiên xù Xem thêm Giải Hoá học 12 Bài 21 Điều chế kim loại trang 98 SGK – Chuẩn bị một chảo dầu, khi dầu nóng, bạn cho tỏi vào phi thơm rồi vớt ra đĩa. Tiếp tục cho bột xù vào chiên với dầu khoảng 1 phút, chú ý đảo đều và nhanh tay rồi để bột không bị cháy. Cho mè, tỏi phi vào chén bột xù rồi trộn đều lên. Bước 3 Chế biến tôm Tôm bạn mua về rửa sạch rồi cắt đầu, cắt chân và giữ lại phần đuôi. Bạn cũng dùng kéo để lấy chỉ đen ở lưng tôm ra. Áo tôm qua bột năng rồi bỏ vào chảo dầu để chiên. Chú ý chiên nhanh tay khoảng 30 giây rồi áo thêm một lớp bột nữa để chiên lần 2. Thực hiện tương tự cho tới khi hết tôm. Bước 4 Làm tôm rang muối hồng kông Xem thêm Cách làm siro mận đơn giản, để được lâu giải khát mùa hè Cho gừng băm, ớt băm và hành lá vào chảo phi thơm. Khi các nguyên liệu đã thơm, bạn cho tôm, muối hồng kông và hỗn hợp bột chiên xù vào. Đảo đều tay khoảng 3 phút để các nguyên liệu thấm đều vào tôm rồi tắt bếp. Bước 5 Thành phẩm Vậy là món tôm rang muối Hồng Kông đã hoàn thành rồi. Cũng không khó và quá phức tạp phải không nào? Nguyên liệu làm món ăn này các bạn có thể tìm mua ở siêu thị hoặc các cửa hàng đồ khô nhé. Chỉ cần bỏ một ít thời gian và công sức là bạn đã có ngay một món ăn thơm ngon rồi. Tôm rang muối hồng kông 3Thưởng thức Tôm có màu cực kỳ bắt mắt, rất thơm và giòn. Muối hồng kông thì có vị đặc biệt. Vì sử dụng những gia vị truyền thống của người Hoa nên món ăn này mang đậm chất Trung, hương vị rất đặc biệt và kích thích luôn! Xem thêm 15 cách trị nghẹt mũi cấp tốc tại nhà để mũi nhanh thông thoáng Tham khảo thêm 3 cách làm tôm rang muối ngon giòn, đậm vị, dễ làm tại nhà Các bạn thấy món tôm rang muối hồng kông này như thế nào? Bách hóa xanh đảm bảo, gia đình bạn sẽ thích mê món này đấy. Nếu yêu thích các món ngon từ tôm thì hãy vào bếp thực hiện rồi mời gia đình thưởng thức nào. Chúc bạn thành công với món tôm rang muối hồng kông này nhé! Xem thêm Cách làm tôm rang trứng muối vô cùng đưa cơm của chị Thuỷ Đặt mua hàng tươi sống giao tận nhà tại đây Chọn mua tôm tươi ngon tại Bách hóa XANH Kinh nghiệm hay Bách Hóa XANH Cám ơn bạn đã đọc bài viết tại website
A little over four years ago, on June 9, 2019, Hong Kong saw an estimated one million people march in opposition to the extradition bill which subsequently sparked months of mass protests and unprecedented turmoil in the city. A march against the extradition bill in Hong Kong on June 9, 2019. Photo Todd R. Darling/HKFP. The bill, originally touted as an effort to fix “legal loopholes” in the city’s extradition laws, would have allowed the transfer of suspected offenders to places including mainland China, whose courts are often criticised as opaque and lacking judicial independence. Opposition lawmakers had slammed the withdrawal of the bill in September that year as “too little, too late” and protests continued unabated. Demonstrators’ demands broadened to include calls for greater democracy and an inquiry into alleged police brutality. As part of our Shifting Narratives series, HKFP revisits how the government responded to the city’s worst political crisis in decades, and how its tone changed over the past few years. Photo Studio Incendo. April 29, 2019 A day after thousands of Hongkongers took to the streets to oppose the planned extradition law, then-chief executive Carrie Lam told reporters she was committed to the “not easy task” of getting the bill passed by the Legislative Council LegCo.“At the end of the day, we have to ask ourselves whether we will continue to tolerate this loophole in our system on the return of fugitive offenders, to the extent that we will be making Hong Kong a haven for all these offenders of serious crimes from all over the world.” April 30, 2019 Asked if she would meet pro-democracy legislators on the issue, Lam said “[I]f the meeting’s main purpose is to pressurise me to withdraw the bill, then there is no purpose for that sort of meeting.” Demonstrators in a march on June 9, 2019. Photo Todd R. Darling/HKFP. June 9, 2019 More than one million people joined a demonstration against the bill, according to the rally organiser the Civil Human Rights Front. The government said the protest showed how people were able to exercise freedom of expression, but added the second reading of the bill would go ahead as planned. June 11, 2019 Lam told reporters the government was doing “very responsible work for society” by introducing the bill. She also said that as a mother of two children, she did not want to see young people being affected by “radical acts.” “They are so young and their future may get affected by politicised events targeting [the bill]. No one wants to see that,” Lam said. June 12, 2019 Hong Kong police used rubber bullets, bean bags and tear gas to clear thousands of protesters who occupied roads around LegCo and government headquarters in Admiralty district. Photo Todd R. Darling/HKFP. In a televised address the then-chief executive described the clashes between police and protesters as “acts of rioting” that damaged social peace and defied the law. She said such actions were “intolerable” in any civilised society. “Clearly, this is no longer a peaceful assembly but a blatant, organised riot, and in no way an act of loving Hong Kong.” In an interview with broadcaster TVB the same evening, a tearful Lam rejected criticism that she had “sold out Hong Kong,” saying she had made many personal sacrifices since taking office as chief executive in 2017. “So, please everyone, you can criticise me, you can curse me, but don’t say I sell out Hong Kong,” she said. The then-Hong Kong leader also defended her refusal to yield to protesters’ demands. She said that if she made concessions, it would be similar to tolerating “wilful behaviour” by her children. Chief Executive Carrie Lam in an interview with broadcaster TVB on June 12, 2019. Photo TVB screenshot. June 15, 2019 In her first concession Lam announced she was suspending efforts to pass the bill and admitted that the government had not made its case effectively, but refused to formally withdraw it. She stood by the “laudable objectives” of the bill, which she said was intended to handle the case of murder suspect Chan Tong-kai – who was wanted in Taiwan – and “rectify” deficiencies in current arrangements. “With those two objectives in mind, withdrawing the bill seems to suggest that even those two objectives were erroneous in the first place, and I cannot accept that.” At a press briefing on this day, Lam was also asked about high-ranking officials reportedly characterising the clashes on June 12 as “a colour revolution instigated by foreign [forces].” In response, she said her administration did not make such a judgement. June 16, 2019 Hundreds of thousands of people – organisers estimated a turnout of almost two million – staged another protest. Lam in an evening statement apologised to Hongkongers. “The Chief Executive admitted that the deficiencies in the government’s work had led to substantial controversies and disputes in society, causing disappointment and grief among the people.” Police and demonstrators on June 16, 2019. Photo May James. June 18, 2019 Lam offered a “sincere, solemn” personal apology. “I personally have to shoulder much of the responsibility. This has led to controversies, disputes and anxieties in society.” July 1, 2019 Around 550,000 Hongkongers joined the annual July 1 democracy march on the 22nd anniversary of the city’s handover to China, organisers said. In the afternoon, chaotic scenes emerged around the LegCo complex as a group of demonstrators tried to break into the building by ramming glass doors and windows. Later in the evening, protesters stormed the legislature and spray-painted slogans such as “Carrie Lam step down” and “It was you who taught me peaceful marches did not work.” Some defaced the emblem of the Hong Kong Special Administrative Region HKSAR while others unfurled a British colonial flag. At a press conference the next day, Lam described their actions as an “extreme use of violence” which would be condemned by most people. Protesters put up a slogan on the wall that reads “There are no rioters, only a tyrannical regime.” Photo Kris Cheng/HKFP. She said one of the protesters’ five demands – granting amnesty for all those arrested – would violate the rule of law. July 9, 2019 Lam declared the controversial bill to be “dead,” but refused to use the word “withdraw.” “The bill is dead,” Lam said. “People do not have to worry that we should use some means to discuss this bill again within this legislature term.” July 22, 2019 Meeting the press the morning after over 100 rod-wielding men indiscriminately attacked civilians including protesters and commuters at the Yuen Long MTR station, Lam described the beatings as “shocking.” “Let me make this clear again. Violence is not a solution to any problem. Violence will only breed more violence,” she said. August 9, 2019 At a press conference, Lam was asked why her meetings with different sectors of society did not include those who were protesting. In response, she said “[A small minority group of people] did not mind destroying Hong Kong’s economy, they have no stake in the society which so many people have helped to build, and that’s why they resort to all this violence and obstructions causing huge damage to the economy and to the daily life of the people.” A protester photographed on August 31, 2019. Photo May James/HKFP. September 2, 2019 Reuters obtained an audio recording of Lam’s speech to a private meeting of businesspeople. She confessed she had caused “unforgivable havoc” to the city. “If I have a choice, the first thing is to quit, having made a deep apology, is to step down. So I make a plea to you for your forgiveness,” Lam said according to a transcript by Reuters. The following day, Lam said she had never offered her resignation to China’s government and the decision not to do so was her own choice. September 4, 2019 After months of citywide unrest, Lam finally announced she would scrap the bill. “The Fugitive Offenders Bill will be formally withdrawn in order to fully allay public concerns,” she said, expressing hopes her move would lay the foundations for a public dialogue to seek solutions to deep-seated issues in society. But, she added, violence “is damaging the very foundations of our society, especially the rule of law.” September 26, 2019 The government organised a public dialogue featuring 150 randomly selected citizens, who were each given three minutes to directly address top officials including Lam. She dismissed criticism the event was a public relations exercise, saying she wanted to listen to people’s voices as she admitted trust in her administration had “fallen off a cliff.” Carrie Lam at the public dialogue on September 26, 2019. Photo RTHK screenshot. “The biggest responsibility lies with myself I won’t shirk the responsibility.” October 1, 2019 On the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China, Hong Kong demonstrators staged citywide protests to “mourn” National Day. More than 20 MTR stations were closed as skirmishes erupted in multiple districts. A secondary school student was shot by police with a live round during a clash in Tsuen Wan. He survived. The government issued statements to condemn the “rioting” and backed officers who used their revolvers in response to “escalating violent attacks.” October 4, 2019 The then-chief executive invoked colonial-era emergency powers to ban face coverings in a bid to quell the months-long protests. Photo Aidan Marzo/HKFP. Lam said the objective “is to end violence and restore order, and I believe this is now the broad consensus of Hong Kong people.” October 16, 2019 Lam in her annual policy address delivered by video accused “rioters” of initiating attacks and sabotage “in an organised and planned manner.” “They doxxed and beat people holding different views, spreading chaos and fear in Hong Kong and seriously disrupting people’s daily lives.” A MTR station vandalised by protesters. Photo Studio Incendo. She said her government would not tolerate any actions which advocated independence for Hong Kong and threatened China’s sovereignty and security. November 11, 2019 Hong Kong saw a long day of unrest which left several people injured as demonstrators tried to organise a general strike. Police fired several live rounds and one struck a protester in his abdomen in Sai Wan Ho. Demonstrators set a man on fire in Ma On Shan after he argued with protesters. Both survived. Lam lambasted the arson attack as “malicious” and “inhumane” and said the government would not back down in the face of protesters’ demands. “If there is still any wishful thinking that by escalating violence the Hong Kong SAR Government will yield to pressure to satisfy the so-called political demands, I’m making this statement clear and loud here That will not happen.” November 26, 2019 Following a landslide victory by pro-democracy candidates in district council elections – in 17 out of 18 seats – Lam said the polls had a greater “political dimension” than in previous years. She refused to comment on whether the extradition saga led to the defeat of the pro-establishment camp. December 31, 2019 Lam visited police headquarters in Wan Chai and thanked the force for its professionalism under “extremely severe conditions” in 2019. She said the force had faced a large number of “fabricated, biased and slanderous remarks” which created more tensions between police and citizens. Riot police subdue a protester on September 29, 2019. Photo Studio Incendo. She also released a New Year’s message alongside top officials, saying that the situation in Hong Kong had caused sadness, anxiety, disappointment and even rage. As the chief executive at the time, Lam said she would not shy away from her responsibility “I will listen humbly to find a way out.” January 1, 2020 On New Year’s Day, the city saw another huge turnout as Hongkongers hit the streets to call for democracy. The government rejected “grave concerns” expressed in an open letter by 40 parliamentarians and dignitaries from 18 countries. It said the claims were “biased and misleading” and urged the overseas politicians to “truly understand” the degree of violence involved in the local protests. A government spokesperson said “We also understand that Hong Kong is being used as a pawn by some in the West to further their own agendas, based on a one-sided narrative that paints a negative picture of the HKSAR Government’s actions to restore calm and peace while ignoring the ongoing serious threats to law and order by radicals that they would hardly tolerate in their own country.” January 21, 2020 At the World Economic Forum in the Swiss resort of Davos, the Hong Kong leader alleged there was foreign influence behind the Hong Kong protests, but said she had no conclusive evidence. In an interview with CNBC, Lam said the demonstrations had attracted “disproportionate commentary” from Western media and foreign governments. “And I do feel that perhaps there is something at work, although I said there hasn’t been any conclusive evidence, so there is a bigger picture other than the domestic situation.” May 11, 2020 In an interview with state-run newspaper Ta Kung Pao, Lam said students in Hong Kong should be protected from being “poisoned,” as she claimed “false and biased information” had spread on campuses. Hong Kong secondary student hold a banner that featured protest slogan “Five demands, not one less.” Photo Studio Incendo. Pro-Beijing media and politicians had said school courses such as Liberal Studies were to blame for inciting students to take part in the unrest. Lam said schools and the education authorities should be wary that subjects could be “infiltrated.” May 15, 2020 Standing in front of a screen depicting protest violence and emblazoned with the words “The Truth About Hong Kong,” Lam hailed a 999-page report published by the Independent Police Complaints Council on the behaviour of the force during the months of protest. She said the report, which largely exonerated police of misconduct, was “comprehensive, objective, fact-based and weighty.” She agreed with its findings that the months-long protests had “changed its nature,” saying peaceful demonstrations had degenerated into radical actions which plunged Hong Kong into chaos. “These escalating violent incidents, if not stopped promptly and effectively, will shake the concept of One Country, Two Systems and social stability, pushing Hong Kong into a dark abyss.” May 24, 2020 On this day, police fired tear gas and made 180 arrests as Hongkongers took to the streets to protest against the looming national security law. In a statement released in the evening, the government condemned the unlawful assemblies and called the protests in Causeway Bay and Wan Chai “extremely violent and illegal.” In the Chinese version of the statement, the authorities claimed the demonstrations showed that advocates of “Hong Kong independence” and “black-clad violence” remained rampant in the city. A protest in Causeway Bay on May 24, 2020. Photo Studio Incendo. On the same day, then-security minister John Lee threw his weight behind Beijing’s decision to enact laws for Hong Kong to safeguard national security. He said Hong Kong transformed from one of the safest cities in the world to being shrouded by black-clad violence within a few months. Again, the term “black-clad violence“ only appeared in the Chinese statement but not the English version. June 30, 2020 Beijing inserted national security legislation directly into Hong Kong’s mini-constitution – bypassing the local legislature – following a year of pro-democracy protests and unrest. It criminalised subversion, secession, collusion with foreign forces and terrorist acts, which were broadly defined to include disruption to transport and other infrastructure. The move gave police sweeping new powers, alarming democrats, civil society groups and trade partners, as such laws have been used broadly to silence and punish dissidents in China. However, the authorities say it has restored stability and peace to the city. Photo GovHK. November 18, 2020 The security chief praised the security law as “reverting the chaotic situation” in Hong Kong and restoring stability to the city. His comments were part of his response to questions raised by then-Democratic Party lawmaker James To at the legislature about the societal and economic changes in the city after Beijing passed the law. In his Chinese reply, Lee blamed “black-clad violence” for downgrading Hong Kong’s global ranking concerning law and order “Ultimately, the root cause of the problem is black-clad violence.” The English version of his reply, however, translated the Chinese term “black-clad violence” as “the violent riots.” March 8, 2021 At a regular press briefing, Lam was asked about the national security arrest tally, which surpassed 100 in March 2021, around eight months after the law was enacted. The reporter quoted Lam’s previous remarks, in which she assured Hongkongers that the controversial law would only target a “small minority.” The journalist then pointed to the dozens of pro-democracy figures who were arrested and charged with conspiracy to commit subversion in connection with an unofficial legislative primary poll. Lam was asked if she felt that she had “deceived the people of Hong Kong.” In response, Lam said it was clear that the security law restored the personal freedom and safety of an overwhelming majority of Hong Kong residents. There was a long period of time when people did not dare to go out, take the MTR or express their opinions, Lam said. A national security law advertisement in an MTR station. File photo GovHK. “Many corporations, perhaps because their stance is more supportive of the government or the country, did not dare to operate. Even during our fight against the pandemic, some hotels also did not dare to rent premises to us for quarantine purposes, that is also because of the shadow of black violence’,” she said. July 5, 2021 Days after the first anniversary of the enactment of the national security law, Secretary for Security Chris Tang hailed the legislation as delivering “instant results.” In particular, the foreign collusion offence helped prevent pro-independence elements from joining forces with overseas powers, he said, while the secession offence prohibited secessionist behaviour. “Regarding the subversion offence, it helps lower the risk of someone attempting to seize governance by initiating [a] colour revolution’,” the minister, who formerly led the city’s police force, said. August 27, 2021 Security chief Tang spoke to the press about the law enforcement figures relating to national security. He made reference to a court case which saw two defendants pleading guilty to colluding with foreign forces and said it was revealed at the hearing that the case involved a foreigner who paid the duo to urge foreign governments to sanction Hong Kong. “I believe as more and more details of the case are revealed in court, we will see clearly that what happened in 2019 was not just a matter of young people expressing their views, but rather there were some mastermind figures who intended to harm national security. It was an organised, criminal behaviour similar to a colour revolution,” he claimed. January 31, 2022 Then-chief executive Lam attended a media briefing related to a government investigation into officials who attended a birthday party for a delegate to China’s top legislature, which was suspected to be in violation of Covid-19 social distancing rules. Protest scenes in Hong Kong in 2019. Photo May James/HKFP. The press conference was held hours after the home affairs secretary Caspar Tsui tendered his resignation over the scandal. Lam was asked whether the government imposed double standards on officials, as it took disciplinary action against those involved in the birthday party scandal, while no principal officials were held accountable following the political turmoil in 2019. In response, Lam said she found it difficult to understand how the reporter related the matter to the 2019 protests. The government implemented many controversial policies at times or even most of the time, she said. “In hindsight, the legislation pushed in 2019 was justified. However, some anti-China and Hong Kong individuals used this as an opportunity to stir up chaos in Hong Kong and even engaged in behaviour resembling a colour revolution’,” the then-Hong Kong leader said. Riot police in Yuen Long on July 27, 2019. Photo Studio Incendo. “We should be grateful to many individuals, including the police, who upheld principles and bottom lines and helped us get through the black violence’ incident. Therefore, there is no need to hold anyone personally responsible,” she added. July 6, 2022 Days after former security minister John Lee took the reins as Hong Kong’s new leader, he continued the government rhetoric of describing the 2019 unrest as “black-clad violence.” At an opening ceremony for an exhibition celebrating cultures, arts and crafts of Chinese provinces, Lee thanked pro-Beijing federations for being a “strong supporting force” of the government, including backing its law enforcement actions. “A few years ago, Hong Kong faced unprecedented black-clad violence,’ external forces interfering in Hong Kong affairs, and the destruction and political impact of threats to national security. Even in face of intimidation, various hometown associations remained resolute in supporting the SAR government’s governance in accordance with the law. They fearlessly condemned violent and illegal behaviour, did their utmost to maintain social stability, and upheld national security,” he said. Chief Executive John Lee. File photo Lea Mok/HKFP. November 15, 2022 After Glory to Hong Kong, a song linked to the 2019 protests and unrest, was played instead of the March of the Volunteers at an international rugby match, Lee linked the song “to the 2019 violence and disturbances, and advocacy for Hong Kong’s independence.” April 15, 2023 On Hong Kong’s National Security Education day, Lee warned that Hong Kong must not underestimate the risks to national security as the world experienced a “major upheaval” with geopolitical tensions and rapid changes in international relations. He said activities endangering national security had “escalated” over the past decade, including the opposition to the Moral and National Education programme in 2012, the 2014 Occupy Central movement, the 2016 Mong Kok unrest and the “black-clad violence” and “Hong Kong’s version of [a] colour revolution” in 2019. “During this period, Hong Kong fell into an abyss of violence. Citizens were fearful all day long, transportation was severely paralysed, and daily life was greatly affected. I believe that everyone still vividly remembers the evil acts of arson and assault, caused by black violence’ three years ago. Every time we recall those worrisome and painful days, we still feel a sense of heartache,” he said. May 2, 2023 Chief Executive John Lee told a reporter that the pro-democracy demonstrations and unrest of 2019 should be referred to as the “black violence,” not “protests.” He was responding to a question about how post-protest Hong Kong is set to see local elections with a proportion of democratically-elected seats lower than in colonial times. “First of all, it is not the 2019 protests. It is the black violence. It is the attempt to make Hong Kong independent and [an] attempt to cause disaster to Hong Kong society as a whole that we need to prevent,” Lee said. “I think that has been made very clear. We lived through that, and don’t forget it. We have to bear that in mind so as to ensure that in the long run, the system will protect us from all this chaotic and harmful situation to arise again,” he said. Support HKFP Code of Ethics Error/typo? Contact Us Newsletter Transparency & Annual Report Support HKFP Code of Ethics Error/typo? Contact Us Newsletter Transparency & Annual Report
công thức làm muối hồng kông